Español > chapuza: 4 sentidos > nombre 1, act| Sentido | An embarrassing mistake. |
|---|
| Sinónimos | blooper, boner, buñuelo, cagada, caída, cantada, cante, chapucear, chapucería, disparate, embrollo, equivocación, error, estropeo, flub, gazapatón, gazapo, metedura de pata, patinazo, patochada, pifia, plancha |
|---|
| Específico | chorrada, estupidez, gilipollez, tontería | A serious and ludicrous blunder |
|---|
| coladura, metedura de pata, plancha | A conspicuous mistake whose effects seem to reverberate |
| desliz, paso en falso, traspié, trompicón, tropezón, tropiezo | An unintentional but embarrassing blunder |
| error garrafal | A glaring blunder |
| metedura de pata, metida de pata, pifia, solecismo | A socially awkward or tactless act |
| General | equivocación, error, fallo, falta, yerro | A wrong action attributable to bad judgment or ignorance or inattention |
|---|
| Inglés | blunder, blooper, bloomer, bungle, pratfall, foul-up, fuckup, flub, botch, boner, boo-boo |
|---|
| Catalán | boner, bunyol, espifiada, flub, nyap, pífia |
|---|
| Adjetivo | chapucero | poorly done |
|---|
| Verbos | apelotonar, arruinar, cagarla, chapucear, estropear, joderla, pifiar | make a mess of, destroy or ruin |
|---|
| chapucear | spoil by behaving clumsily or foolishly |
| joderla, meter la pata, pecar, pifiar | Commit a faux pas or a fault or make a serious mistake |